[HOME - BASE Cinque - Appunti di Matematica ricreativa]
L'infame barzelletta delle aquile
Si dice che questo test fosse utilizzato all'Università di Cambridge per
mettere alla prova l'intelligenza delle matricole. Quelli che lo risolvevano
erano intelligenti.
Alcuni lo ritengono divertente, altri irriverente.
Sfortunatamente, io non l'ho ancora capito, mi auguro a causa della mia
insufficiente conoscenza della linqua inglese.
Un'idea ce l'avrei, mi è venuta ascoltando una vecchia canzone dei Queen,
però...
Chi sa risolverlo?
The infamous eagles joke
Two climbers were climbing roped together in the Scottish
Highlands. Where is the joke? |
L'infame barzelletta delle aquile
Ecco una traduzione pedestre, che comunque è del tutto inutile per risolvere il test. Due scalatori stavano arrampicandosi, legati assieme, sugli
Highlands Scozzesi. Perché le aquile non dissero nulla? |
Versione 2 The infamous eagles joke Two mountain climbers are climbing a mountain in Scotland. They're really high up, right at cloud level, and they notice some eagles flying around. Now, one of the two guys has never seen a real live eagle before; so he gets very excited, and accidentally falls over a cliff (and drags the other guy with him, because they're roped together.) So, they fall down, and die instantly. Then, after a while, their souls start floating up towards Heaven. And on their way up, they see those same eagles again! So one of them says, "Ah!! Eagles!!!" But the eagles, being polite, said nothing. Where is the joke? |
Versione 3 The infamous eagles joke The infamous Eagles joke was supposedly used at an English University as an intelligence test for freshmen - only the smart ones could get it. It is a genuine joke and you will know if you get it. Some people get it straight away, some after a few hours, most have to have it explained to them. So in some ways it is more of a puzzle than a joke. Two climbers who were roped together, were climbing a mountain when one of them saw some eagles. He was so distracted that he stumbled and slipped. Both climbers fell to their deaths. After a little while their souls left their bodies and started to ascend to heaven. As they went up they passed those same eagles. One soul said 'Ah, Eagles!' But the eagles, being polite, said nothing. Where is the joke? Department of Mathematics and Statistics University of New Brunswick |
Ecco alcune riflessioni che ho raccolto qua e là nella rete. Ma nessuna contiene la risposta.
I got it right away, which probably either says terrible things about my personality, or qualifies my for membership in the Sauerkraut for the Soul club, or maybe both. Anyway, the key lies in the dialogue. "Ah, Eagles," says one of the Souls. So, what would the eagles' natural reply be? Why, "Ah, . . .," naturally. Fortunately, the eagles are far too polite for that, though I, apparently, am not.
I knew the key was in the "ah" somehow, but I didn't put it together with "Souls" until you gave me the push. Now I get it!
This one is a stumper. It's based on a pun, using a British accent. Even after I "got it", I still didn't think it was all that funny. You may think otherwise, though; my wife thought it was hilarious. Try it and see.
A quanto pare questo test "intriga" anche noi italiani!
Riccardo Brigo
Scrivo riguardo il problema dell'"infamous eagles joke".
Effettivamente senza l'aiuto delle tre indicazioni in fondo alla pagina non
ci sarei mai arrivato: se le aquile avessero voluto rispondere all'anima a
tono avrebbero dovuto salutare con un bel "Ah, soul!", che pronunciato in
inglese suona come...
Graziano Crema
This one is a stumper. It's based on a pun, using a British accent. Even
after I "got it", I still didn't think it was all that funny. You may think
otherwise, though; my wife thought it was hilarious. Try it and see.
Per quanto riguarda il "Test delle Aquile" tutto quello che c'è da sapere è
indicato nella frase qui sopra...
Nicola R.
L'assonanza della potenziale risposta delle aquile 'Ah, Souls' è con
l'espressione inglese '.... .....' utilizzata come insulto pesante
generico.
Gonny
Scrivo a proposito di "The infamous eagles joke".
I vari suggerimenti, in lingua inglese, mi hanno permesso di arrivare ad
un'ipotesi di soluzione, peraltro già individuata da altri lettori. "Ah,
anime" in inglese suona infatti come "..... .. ...." o, traducendo meno alla
lettera, l'equivalente dell'italiano "str...". Ed infatti le aquile, being
polite, non dissero niente. Ma, mi chiedo, se non fossero state così educate
le aquile avrebbero potuto rispondere qualcosa? Io non ho mai sentito
un'aquila parlare....
Grazie a Daniela e Zerinf per le seguenti precisazioni e gli spiritosi Off Topic - Fuori Tema inviati al forum (genaio-febbraio 2006).
Daniela
La risposta e' gia' contenuta nelle indicazioni in fondo, ma per i non
anglofoni....
"Ah souls!" soprattutto se pronunciata con accento inglese (piuttosto che
americano) suona "Assholes" che e' un insulto utilizzato con l'accezione di
stupido, incapace; si lascia intendere che i due alpinisti, che erano legati
insieme e sono scivolati oltre il bordo di un precipizio (evidentemente uno
e' distrattamente scivolato e l'altro non sapeva bene come arrestarsi su
ghiaccio o neve) non erano proprio all'altezza dell'escursione. *beep*
letteralmente significa "buco del culo" ma e' usato, soprattutto in usa,
correntemente con il significato di "idiota" e non e' altrettanto offensivo
che in italiano. Credo che la storia non renda giustizia ai due alpinisti
(purtroppo ci vuole molto poco a farsi male in montagna anche senza essere
"assholes") e' comunque humour britannico un po' lontano dalla nostra
sensibilita'. Pur non condividendo l'entusiasmo di altri lettori, si puo'
dire che faccia ridere.
Zerinf
Immagino che sul forum a nessuno piaccia lo huomur britannico (solo gli
inglesi possono ridere delle battute degli inglesi!), quindi non esito a
postare queste,prese dal libro "Mr.Brown", l'omarino interpretato da Andrea
Pellizzari su "Le iene" che fa candid camera insegnado l'inglese ai
passanti (anche questo fa parte della collana "Qualità Zerinfinito", ma solo
se non vedete regolarmente Italia 1 e solo se avete figli o nipoti tra i
dieci e i quattordici anni )
How do you make a lemon drop?
Hold it and then let it go.
Why did Mr.Brown put his radio in the refrigerator?
Because he wanted to listen to some cool music.
What kind of cake tastes awful?
A cake of soap...
Can a man living in London be buried in Edimburgh?
NOT!
If he is living in London...he must still be living...
Ecco il peggio del meglio del peggio...
Siccome non ci sono giochi di parole particolari le metto già tradotte.
Non parlate male del tempo. Nove persone su dieci non potrebbero iniziare una conversazione se non cambiasse così in fretta.
A un tema universitario di scrittura creativa fu data la consegna: "Produrre un tema conciso riguardante la religione e la monarchia,che parli anche di sesso e con un po' di mistero. Il tema vincitore fu: "Mio Dio -disse la regina- sono incinta, e non so di chi!"
Anche tra i britannici non manca un certo campanilismo (tutto il mondo é paese): se gli scozzesi (ma anche gli irlandesi, gente da sempre molto povera) sono sbeffeggiati per la loro tirchiaggine, gli equivalenti dei nostri carabinieri (o di Totti, visto che Beckham non risulta particolarmente ignorante) sono i poveri irlandesi, visti come completi imbecilli e ferocemente derisi. Ecco due perle:
Come si fa a mettere in confusione un irlandese? Portatelo in una stanza cirolare e ditegli di sedersi in un angolo...
Uno scozzese, un inglese, un gallese e un irlandese fanno naufragio in
un isola deserta e lì sopravvivono di stenti per dieci lunghi anni. Un giorno
uno di loro trova la classica lampada magica, contenente il solito genio che
offre a ciascuno di loro un desiderio da realizzare.
Lo scozzese chiede: "Vorrei tanto tornare nella mia Scozia a giocare a golf e
a pescare qualche bel salmone...sniff..." Puff! Lo scozzese viene subito
accontentato e sparisce.
L'inglese chiede: "Vorrei tanto tornare nella mia Inghilterra, nel mio pub
preferito, con una bella pinta di birra in mano...sniff..." Puff! L'inglese
viene subito acconetentato e sparisce.
Il gallese chiede: "Vorrei tanto tornare a casa, nel Galles, per fare lunghe
passeggiate nella mia terra (definita dagli Inglesi "Snowdonia",
NdZerinf)...sniff..." Puff! Il gallese viene subito accontentato e
sparisce.
L'irlandese ci pensa un po' e chiede: "Vorrei tanto riavere i miei tre amici
qui, mi sento tanto solo senza di loro...sniff..." Puff!
Ora basta o finiamo davvero off-topic...
Ultimo aggiornamento: maggio 2007
xhtml 1.1
Sito Web realizzato da Gianfranco Bo