"Ma tu guarda se que ce tenea capità", disse la zia alla nepote. "Se semo tenuto venne fasciori, marrocchie e 'rano pe rabberza' na bagattella e mò tenemo dà ventimila lire a quisti".
"Ma potemo ji a finì 'ngalera" respose la nipote, "Se scopreno che porti pure ji salami non ci fanno rescì cchiù. Facemo alla mejio, paghemo 'ssi sordi e levemose da stu' 'mpicciu". Cuscì ditto comenzoro a caccià certi biglietti tutti ciancicati che teneano abbuticchiati a nu fazzolettu, natru pochi dentro ju pettu, e, poco una e poco natra, rescioro a mette 'nzieme le ventimila lire. A stu puntu i du poliziotti, riscossa la somma, salutoro le du donne augurando buon viaggio, e se ne jiettero. Dopo quacche minutu ritornarono j'autista e ji atri membri della comitiva e le trovorno a piagne. Se fecero raccontà la storia e, 'nvece de trovą confortu se sentoro dì: "Stupidó, se sete fatte frecà come du stupitone! Pussibbile che non sete capito che quiji du non ereno pulizziotti ma du mbrojioni che v'hanno frecato tutti quji sordi". Finarmente se messero sopre la nave colla morte ajiu core pč quelo che jera capitato, la zia tenea solo ju pensiero de corre ajiu cessu pecqué non ce la fecea chiù a regge. Se portò pure la nepote, la fece entrą co essa dentro jiu cabbinettu, se fece aiutą a levą jiu spacu coji salami appiccati e, finalmente, se libberò la viscica. Arrivate che forno all'Australia, racontoro a tutti della penzata fatta pè sarvà ji salami ma manco nà parola della frecatura che ereno pijiata a Napuli. Solo dopo quacche anno, passata l'angustia raccontoro ai congiunti la disavventura patita e tutti assieme potorno, finalmente, ridecci sopre contenti e felici.

Iovenitti Corradino
(U.S.A)

5

Copertina | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12